Виж темата - Превод и оформяне

Превод и оформяне

Всякаква информация свързана с крепостта.

Модератори: Avitohol, Administrator

Превод и оформяне

Мнениеот Avitohol » 01 Мар 2010 07:15

Да споделя, че Здравка редактира основно на български и преведе на френски статията за Червен, за което заслужава нашите силни адмирации и няколко бири  ;D

За да довършим всичко:
@tursa4a: можеш ли да ми изпратиш коментари към снимките, за да мога да ги поставя първо на български, а после и да помоля Здравка да ги преведе на френски?
Последна промяна Avitohol на 01 Мар 2010 07:17, променена общо 1 път
Аватар
Avitohol
Administrator
Administrator
 
Мнения: 636
Регистриран на: 18 Мар 2007 09:30
Местоположение: Швейцария

Re: Превод и оформяне

Мнениеот tyrsa4a » 03 Мар 2010 08:01

Мога естествено.
Аватар
tyrsa4a
Деспот
Деспот
 
Мнения: 2357
Регистриран на: 17 Ное 2008 22:38
Местоположение: Велико Търново

Re: Превод и оформяне

Мнениеот Avitohol » 05 Мар 2010 09:51

tyrsa4a написа: Мога естествено.

Аз естествено ти благодаря!  ;D
Аватар
Avitohol
Administrator
Administrator
 
Мнения: 636
Регистриран на: 18 Мар 2007 09:30
Местоположение: Швейцария

Re: Превод и оформяне

Мнениеот tyrsa4a » 06 Мар 2010 08:33

  Снимките от сайта по редове от ляво на дясно:
1.Пояснителното табло югоизточно от крепостта, откъдето запозва обиколката.
2.Вътрешен град, снимана от същата точка.
3.Източната крепостна стена на вътрешния град, снимана от същата точка.
4.План на града.
5.Южната част на източната крепостна стена на вътрешния град, която се явява източна и за цялата крепост, снимана от изток.
6.Северната част на източната крепостна стена на вътрешния град, която се явява източна и за цялата крепост, снимана от изток.
7.Входът от изток към вътрешния град на източната крепостна стена.
8.Останки от античната източна крепостна стена на вътрешния град, която се намира по- навътре, непосредствено зад средновековната. По всяка вероятност през средновековието са съществували и двете крепостни стени, като между тях има разстояние около метър два. В случая снимката е направена от източния вход на юг.
9.Снимка на северната крепостна стена на вътрешния град от юг.
10.Северната крепостна стена на вътрешния град, снимана от изток на запад. Прави впечатление не голямата и дебелина, която се обуславя от отвесните скали под нея.
11.Снимка на цитаделата (двореца), епископската катедрала и западната крепостна стена на вътрешния град, направена от южната част на вътрешния град, където няма крепостна стена, поради голямата височина на отвесните скали.
12.Снимка на катедралата, кулата на западната стена на вътрешния град, направена от крепостната стена на двореца
13.Личната църква на местния болярин в двореца, снимана от северозапад към югоизток.
14.Кладенеца в двореца. Вътре се вижда бойната каменна топка, с която османците са обстрелвали крепостта.
15.Кладенеца, изсечен в скалата
16.Каменна топка, вероятно от топ, с която е обстрелвана крепостта. Преди 40 години в крепостта са били около стотина такива, но после са изчезнали, по всяка вероятност откраднати.
17.Кулата на западната стена. На по- преден план се вижда каменната топка, до крепостната стена на двореца. Снимката е направена от двореца в посока изток- запад.
18.Личната църква на местния болярин в двореца, снимана от изток на запад.
19.Снимка на църква, намираща се западно от двореца, по всяка вероятност построена още през античността
20.Входа на гореописаната църква
21.Кулата на западната стена на вътрешния град, снимана от изток.
22.Катедралата на червенския епископ, чиято титла съществува и се използва и до днес от църквата.
23.Северната крепостна стена на вътрешния град, снимана от юг.
24.Катедралата на червенския епископ. Поглед от входа.
25.Плочите на пода в катедралата.
26.Кулата на западната стена на вътрешния град, снимана от изток. Поглед във вътрешността.
27.Кулата на западната стена на вътрешния град, снимана от юг.
28.Кулата на западната стена на вътрешния град, снимана от юг.
29.Кулата на западната стена на вътрешния град, снимана от юг. Поглед към античния градеж и по- късното средновековно надстрояване.
30.Кулата на западната стена на вътрешния град, снимана от запад от средния град.
31.Кулата на западната стена на вътрешния град, снимана от югозапад от средния град.
32.Снимка направена от ръба на южния скат на вътрешния град на изток, към паркинга и информационния център. Забелязва се височината на южните отвесни скали, върху които е крепостта.
33.Пресъхнали изворни чешми, коритата на които са издълбани в скалата. Чези чешми се намират пред входа на източната порта на вътрешния град. По всяка вероятност са направени през античността или средновековието.
34.Източната крепостна стена на вътрешния град, снимана от югоизток от чешмите.
35.Източната крепостна стена на вътрешния град, снимана от изток от пътя за източната порта.
36.Източната крепостна стена на вътрешния град, снимана от югоизток от стъпалата, по които се стига до крепостта.
37.Снимка на античен градеж с надпис на него.
Аватар
tyrsa4a
Деспот
Деспот
 
Мнения: 2357
Регистриран на: 17 Ное 2008 22:38
Местоположение: Велико Търново

Re: Превод и оформяне

Мнениеот Avitohol » 07 Мар 2010 06:36

Здравке, би ли ги превела отдолу на френски?
Благодаря и на двамата!
Аватар
Avitohol
Administrator
Administrator
 
Мнения: 636
Регистриран на: 18 Мар 2007 09:30
Местоположение: Швейцария

Re: Превод и оформяне

Мнениеот tyrsa4a » 07 Мар 2010 09:49

Няма защо  :P
Аватар
tyrsa4a
Деспот
Деспот
 
Мнения: 2357
Регистриран на: 17 Ное 2008 22:38
Местоположение: Велико Търново

Re: Превод и оформяне Cherven

Мнениеот zdrdim » 07 Мар 2010 15:59

OK zaemam se
Аватар
zdrdim
Десятник
Десятник
 
Мнения: 22
Регистриран на: 10 Яну 2010 15:04
Местоположение: Bruxelles

Молба за пояснение: как да тълкуваме ...

Мнениеот zdrdim » 09 Мар 2010 01:05

Молба за пояснение: как да тълкуваме

* "Източната стена е изградена изцяло наново пред останките от старата и е с дебелина 2,30 м и бастиони изградени на 11 м един от друг." Според френската уикипедия, бастиони са съоръжения които се появяват с артилерията - наистина кули, но петоъгълни. Нямат етажи, а представляват голям земен насип заграден от каменен градеж, обикновено в петоъгълен план. Върху този насип се поставят топовете (тук има илюстрация: http://fr.wikipedia.org/wiki/Bastion).
-> според мен това в Червен са си обикновени кули, а не бастиони. Някои има ли мнение?

* "Някои от църквите са вградени в самата крепостна стена със зазидани каменни блокове с врязани кръстове." Какви са тези "врязани кръстове"? да не би каменоделтсите, както в античността, да са слагали своите значи върху всеки издялан камък, за да се знае после на кого колко да се плати? Тук-там на някои камък има по някои издялан кръст, или е по-систематично? Някои има ли мнение?
Аватар
zdrdim
Десятник
Десятник
 
Мнения: 22
Регистриран на: 10 Яну 2010 15:04
Местоположение: Bruxelles

Re: Превод и оформяне

Мнениеот Avitohol » 09 Мар 2010 08:10

Доколкото виждам/чета основната разлика между бастион и кула е, че бастионът е отворена структура, а кулата - затворена, била тя кръгла, или квадратна.
Под отворена имам предвид, че има стени от трите външни страни, а откъм крепостта е отворена.
Другото нещо, което ми прави впечатление е, че думата "бастион", очевидно идваща от френския има нюанси в значението на различни езици. Аз погледнах английски и руски например. Там няма акцент върху земления насип, а по-скоро върху възможността за 180° периметър на стрелба.
Ще е добре някой професионалист да сподели мнанието си - било то историк, или архитект. Мисля че имаме и от двата вида.
Освен това аз не съм бил още на Червен и не съм виждал въпросните съоръжения. Търсача мисля беше миналата година и се надявам да сподели дали отговарят на подобно определение.
Прикачени файлове
Bastion_(PSF).jpg
Последна промяна Avitohol на 09 Мар 2010 08:12, променена общо 1 път
Аватар
Avitohol
Administrator
Administrator
 
Мнения: 636
Регистриран на: 18 Мар 2007 09:30
Местоположение: Швейцария

Re: Превод и оформяне

Мнениеот tyrsa4a » 09 Мар 2010 14:04

Не са бастиони, а кули. Бастионите се появяват по- късно, мисля че през 16 и 17 век. А средновековното укрепване на Червен е описано подробно от Стефан Бояджиев в книгата му "Крепостно строителство по българските земи". Там с подробности е описано кой и как е строил крепости.
Хубаво би било да се направи една цяла тема за крепостното строителство, защото сега не е ясно защо е строена една или друга крепост по един или друг начин. Всеки елемет от крепостта "говори" за какво е била построена. За пример мога да дам един необзаведен апартамент. Като влезеш веднага разбираш кое е килер, спалня, тераса или кухня. Ако се знае коя крепост какви елементие притежавала, веднага става ясно какво е било нейното предназначение.
Но това е ужасно много труд (имам впредвид като набиране на компютър). Но иначе и от Борис Чолпанов крепостното строителство е обяснено доста добре в книгата му "Каменните щитове". Всяка една крепост може да се обясни доста подробно от гледна точка на строителството, според елементите на крепостната стена, точно каква функция е изпълнявала и за какво точно е била построена..
Засега не го правя, защото ще ми отнеме страшно много време и няма да има толкова качени обекти.

И разликата между двете не е, че едното е отворено а другото затворено, просто двата елемента са изпълнявали различни функции.
Последна промяна tyrsa4a на 09 Мар 2010 14:17, променена общо 1 път
Аватар
tyrsa4a
Деспот
Деспот
 
Мнения: 2357
Регистриран на: 17 Ное 2008 22:38
Местоположение: Велико Търново

Re: Превод и оформяне

Мнениеот tyrsa4a » 09 Мар 2010 14:41

А сега пряко на Здравеца:
("Източната стена е изградена изцяло наново пред останките от старата и е с дебелина 2,30 м и бастиони изградени на 11 м един от друг." Според френската уикипедия, бастиони са съоръжения които се появяват с артилерията - наистина кули, но петоъгълни. Нямат етажи, а представляват голям земен насип заграден от каменен градеж, обикновено в петоъгълен план. Върху този насип се поставят топовете (тук има илюстрация: http://fr.wikipedia.org/wiki/Bastion).)
1. Източната стена е издигната изцяло на ново на 4.90 м. пред старата (Антична и ли късноантична) т.е външно от крепостта на изток, защото е било по- лесно да се направи нова, отколкото да се закърпи старата и защото старата вече не отговаряла на средновековните нужди за защита. На старата стена липсвали двете мощни квадратни кули. Тоест старата стена е била без кули. Затова и са вдигнали нова. Защото е било по- лесно да вградят кулите в нова стена, отколкото в старата. Предполага се, че поне на едната кула отгоре е имало катапулт. Кулите са си кули, а не бастиони. Това (бастиони) трябва да бъде заменено с (кули). Защото който го е писал това, не си е свършил работата както трябва.
  (* "Някои от църквите са вградени в самата крепостна стена със зазидани каменни блокове с врязани кръстове." Какви са тези "врязани кръстове"? да не би каменоделтсите, както в античността, да са слагали своите значи върху всеки издялан камък, за да се знае после на кого колко да се плати? Тук-там на някои камък има по някои издялан кръст, или е по-систематично? Някои има ли мнение?)
  2. От това, което виждам на плана на крепостта има една църква, която имат някаква допирна точка със западната крепостна стена. Според мен само някой от камъните имат кръстове и те са сложени с може би подобен замисъл "господ да пази крепостната стена от събаряне и врагове". Не е знак на зидар или каменоделец. По скоро е благопожелание. За справка погледни последната снимка в сайта и ще видиш за какво става въпрос. Това не е нещо важно, затова спокойно можеш да пропуснеш този факт.
Аватар
tyrsa4a
Деспот
Деспот
 
Мнения: 2357
Регистриран на: 17 Ное 2008 22:38
Местоположение: Велико Търново

Re: Превод и оформяне

Мнениеот zdrdim » 09 Мар 2010 23:15

1/ Мерси за подробните обяснения.
2/ Пак мерси.

А относно
Хубаво би било да се направи една цяла тема за крепостното строителство
:

Защо да не добавим към "Терминология" един раздел "крепостно строителство" които първоначално да има един скелет с основни теми, а постепенно да се развиват текстове и допълват основните теми? това означава работа разбира се.

Но като начало една схемичка подобна на тази?
[img width=400 height=294]http://www.autour-des-chateaux.com/Fortification/Images/Chateau.jpg[/img]
Аватар
zdrdim
Десятник
Десятник
 
Мнения: 22
Регистриран на: 10 Яну 2010 15:04
Местоположение: Bruxelles

Re: Превод и оформяне

Мнениеот tyrsa4a » 10 Мар 2010 10:22

  Аз съм "за", ама кой ще го направи това нещо? Трябва да се набере една книга текст.
Аватар
tyrsa4a
Деспот
Деспот
 
Мнения: 2357
Регистриран на: 17 Ное 2008 22:38
Местоположение: Велико Търново

Re: Превод и оформяне

Мнениеот Avitohol » 10 Мар 2010 15:44

tyrsa4a написа:  Аз съм "за", ама кой ще го направи това нещо? Трябва да се набере една книга текст.

И то не просто да се препише, а да се напише статия с извадки, цитиране и т.н. Ще трябва да се добавят снимки за илюстриране и т.н.
Наистина не виждам време за това, иначе е много добро
Аватар
Avitohol
Administrator
Administrator
 
Мнения: 636
Регистриран на: 18 Мар 2007 09:30
Местоположение: Швейцария

Коментари на снимките

Мнениеот zdrdim » 17 Мар 2010 13:19

За този който ще ги монтира, предлагам коментара към снимка 14 да се измени както следва:

14. Кладенеца в двореца. Вътре се вижда бойната каменна топка, с която османците са обстрелвали крепостта. ТЯ Е ПО-МАЛКА ПО РАЗМЕР ОТ ТОПКИТЕ СПОМЕНАТИ В ТЕКСТA

Промяната е съгласувана с Милко.

Това ще придаде кохерентност на снимките към текста, тъй като в текста се споменават топки, чиито размери карат да се предполага че са използвани в требущената артилерия, а не с топовете, споменати в снимките.

Мерси
zdrdim
Аватар
zdrdim
Десятник
Десятник
 
Мнения: 22
Регистриран на: 10 Яну 2010 15:04
Местоположение: Bruxelles

Следваща

Назад към Червен

Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 1 госта

cron

Потребителски вход

Кой е онлайн

There are currently 0 users online.

Online forum users

Кой е на линия Общо на линия са 5 потребители :: 1 регистрирани0 скрити и 4 гости
Регистрирани потребители: Google [Bot]

Forum statistics

Начало Общо мнения 8008
Общо теми 1791
Потребители Общо членове 855
Най-нов dimmalchev

Последни коментари